Николай Азаров о новых перлах в украинском языке
Недавно попался мне на глаза один материал, в котором обосновывалась необходимость отказа в специальной литературе от русских слов (и это для киевского режима в общем-то понятно), но что самое удивительное – и от иностранных специальных слов.
Предлагалось все заменить только украинскими словами. Поскольку в моем ближайшем окружении очень много коренных украинцев, то я поинтересовался значениями некоторых слов. Оказалось, что они никогда о них не слышали.
Приведу несколько примеров:
аммиак – смородець;
билирубин – жовточервонобарвень;
вирус – дрибень;
генератор – породжувач;
гимнастика – руханка;
дебаты – суперека;
диагональ – навкісся;
диск – круглець;
микроб – дрібноживець;
морг – трупарня;
парадокс – дивовижа;
пульс – гоп’як;
уролог – сечознавець;
фермент – шумило;
химия – речовинозміна;
хирург – різальник;
электрический – зарядний и т.д.
Ну, и наконец, у слова «эрекция» сразу несколько значений на выбор, кому что нравится – «розпукання», «набубнявіння», ну и экзотическое «прутненапряг».
Что Вам больше нравится?